Debian Weekly News - Contribuer

La Debian Weekly News a besoin de contributeurs. Sortir la Debian Weekly News chaque semaine est un travail conséquent pour une petite équipe, mais vous pouvez nous aider en y consacrant un peu de votre temps chaque semaine. Nous avons besoin de personnes qui lisent les listes de diffusion que nous ne lisons pas, et en résument les discussions. Nous avons aussi besoin de personnes qui jettent un œil sur DebianHELP, Debian Planet, Advogato ainsi que d'autres publications sur le net. Si participer vous intéresse, veuillez lire cette page jusqu'au bout et contactez-nous.

Tout ce que vous avez besoin de faire pour participer, c'est de nous envoyer un courriel au plus tard chaque lundi. Dans ce courriel, placez simplement de courts paragraphes (en anglais), chacun résumant une discussion ou un événement de la liste de diffusion ou de la source d'informations pour laquelle vous établissez ce compte-rendu. Entre parenthèses, ajoutez le Message-Id de chaque message, cela nous sera utile dans la Debian Weekly News pour y faire référence. Si possible, veuillez inclure un lien vers l'article en question sur <http://lists.debian.org/>. Vous pouvez l'envoyer quand vous le souhaitez jusqu'au week-end qui précède la parution. Veuillez consulter les conseils ci-dessous.

Le style de la DWN

Taille – La longueur d'un élément est exactement un paragraphe. Tous les paragraphes devraient être de tailles similaires, pour qu'ils ne soient pas trop longs à la lecture, tout en contenant toutes les informations pertinentes.

Contenu – Les éléments devraient avoir un rapport direct ou un intérêt pour la communauté Debian. Dans le contexte du contrat social de Debian, les logiciels entièrement non libres ne devraient pas être le centre d'un élément d'informations, mais ils peuvent être mentionnés s'ils sont pertinents.

Impartialité – La DWN tente d'être un bulletin d'informations à contenu objectif pour la communauté Debian. Les éléments d'informations devraient refléter honnêtement les événements tels qu'ils se sont déroulés ou les discussions telles qu'elles se sont tenues. Dans toute communauté importante, il y a souvent des vues opposées et le rôle de la DWN est d'en rendre compte et non de les juger.

Variations régionales d'orthographe – Lorsque l'orthographe des mots diffère entre régions, la DWN préfère l'anglais britannique à l'anglais américain. Par exemple, standardise plutôt que standardize.

Titres – Les noms et les sujets des lignes de titres doivent être en majuscules.

Production de la DWN

Pour comprendre comment, techniquement, on procède à la rédaction, veuillez vous référer aux pages web qui expliquent le fonctionnement du site web et jetez un œil sur le fonctionnement du référentiel CVS.

La suite décrit comment Joey, l'éditeur principal, produit la DWN.

  1. Juste après la parution du numéro de la DWN, Joey enchaîne sur une nouvelle version. Cette version en ligne se trouve sur la page personnelle de Joey et est également disponible en utilisant un CVS anonyme. Vous pouvez la récupérer avec : cvs -d :pserver:anonymous@cvs.infodrom.org:/var/cvs/infodrom.org co -d dwn public_html/src/Writing/DWN (et un mot de passe vide pour cvs login).
  2. Toute la semaine, il ajoutera des articles et des liens au texte.
  3. À la fin de la semaine, il parcourt généralement les listes de diffusion et ajoute les principaux articles au prochain texte.
  4. Toutes les personnes souhaitant ajouter un article à la DWN ou qui ont des éléments qui devraient être mentionnés dans la prochaine DWN peuvent nous contacter à tout moment avec les informations nécessaires.
  5. La préversion de la DWN sera publiée en interne le lundi soir (UTC). Toutes les contributions pour la prochaine publication doivent être envoyées avant que la préversion ne sorte.
  6. Joey expédie la préversion à dwn@debian.org pour les relectures, aux membres de l'équipe en charge de la DWN et à dwn-trans@debian.org pour ceux qui souhaitent travailler au plus tôt sur les traductions.
  7. Tous les traducteurs peuvent commencer à traduire le numéro à partir de ce moment, étant donné que peu de choses sont susceptibles de changer dans le texte original.
  8. Le site www.debian.org est mis à jour automatiquement toutes les quatre heures. Toute modification ou nouvel élément qui est ajouté dans l'entrepôt CVS, est ajouté à chaque mise à jour. Il y a par conséquent une latence de quatre heures pendant laquelle nous pouvons réaliser des mises à jour dans le CVS qui ne ne seront pas immédiatement visibles sur le serveur web. La DWN utilise cette latence autant que faire se peut.

    Cela signifie que la première version de la prochaine DWN (la version qui a été expédiée aux traducteurs la veille) sera expédiée peu de temps après le début de la latence. Cela est susceptible d'arriver aux alentours de 14 h 00 UTC. Ce sera la version CVS 1.1.

  9. C'est le moment où les traducteurs peuvent également mettre en ligne leur traduction dans l'entrepôt CVS « webwml ».
  10. La première modification apportée à la version originale de la DWN (version CVS 1.2) reflétera les mises à jour et les corrections que Joey aura pu recevoir pendant ce temps. Généralement, il y aura de nouvelles mises à jour de sécurité, les nouveaux paquets ainsi que les paquets orphelins. Exceptionnellement, on peut y ajouter un paragraphe à caractère urgent.
  11. Si cela est possible, aucun reformatage ne sera opéré sur la source, ce qui permet aux traducteurs de repérer toutes les modifications au moyen de la commande « cvs diff ».
  12. Chaque version que Joey envoie pour correction sera représentée par une nouvelle version dans le CVS, ainsi les numéros permettent de suivre aisément les versions. Il essaie de trouver un anglophone natif avant de terminer chaque version, mais il arrive parfois qu'il n'en trouve pas.
  13. Toutes les corrections doivent être envoyées à l'équipe en charge de la DWN via un courriel. Il ne faut pas envoyer les corrections sur le CVS directement, même si quelques versions y sont déjà disponibles. Une fois que la publication a été expédiée par courriel, les corrections supplémentaires doivent être faites directement dans le CVS. Prenez conscience que les corrections qui sont envoyées sur le CVS ne pourront pas être prises en compte avant que la publication n'ait été envoyée par courriel.
  14. Lorsque la DWN doit être publiée, aux alentours de 18 h 45 UTC le mardi, la première version des traducteurs est au moins disponible sur le serveur web et quelques traductions peuvent être postées aux listes de diffusion presque simultanément (les Allemands et les Portugais possèdent leurs propres listes de diffusion, par exemple).
  15. La pire chose qui puisse arriver aux traductions sur le site web est que la version en ligne ne soit pas synchronisée avec la version anglaise lorsque l'on publie la DWN. Chaque traducteur doit décider de lui-même ce qui est acceptable ou ne l'est pas relativement à la traduction dont il s'occupe.

Ce processus a permis que la production de la DWN soit plus efficace (et moins traumatisante pour Joey).


To receive this newsletter weekly in your mailbox, subscribe to the debian-news mailing list.

Debian Weekly News is edited by Martin « Joey » Schulze.